Sistema de Transliteração IAST

A tabela abaixo apresenta um guia de pronúncia e do sistema de transliteração IAST utilizado no livro-blog. A linha 14, por exemplo, apresenta a palavra casa ("c"sublinhado) para ilustrar a pronúncia do "k" e a palavra "cara"("r" sublinhado) para ilustrar a pronúncia do "r".


Desse modo, vemos que, segundo a convenção IAST, a palavra sânscrita "Krishna", escreve-se "Kṛṣṇa" e a palavra "chakra" (pronuncia-se "tchakra") escreve-se "cakra", pois o "c" representa o "tch", conforme exemplifica a linha 19 da tabela ("c" como em "tchau"). Por fim, repare que, sem a convenção IAST escreveríamos "mani" para representar duas palavras totalmente distintas: "mānī" (medida) e "maṇi" (pérola).  O Sistema de Transliteração IAST, em suma, é o seguinte:


Saṃskṛta-varṇa-mālā
(sequência ou série de letras do sânscrito)

Svara (vogais)


Vyañjana (consoantes e semi-consoantes)

Saṃkhyā (números)


Rio de Janeiro, 08 de outubro de 2016.
(Atualizado em 30.04.20)

4 comentários: